マンガ、映画の感想をベースに、たまにいろいろ書いてます。


「DPE」

『ストーカー』観て気になったので調べてみました。

日本ではよく、写真を現像してくれる店に「DPE」と書いてあります。でも、よく考えてみるとどういう意味かよくわからないんですよね。

どうも、

  • D(Development):現像
  • P(Printing):焼き付け
  • E(Enlargement):引き伸ばし

をくっ付けて作られた造語のようです。

日本でしか通じないとか。和製英語というか、和製略語というか。

最近では「現像」と「焼き付け」を同時に行う「同時プリント」が当然のようになってますけどね。

日本ではDPEショップというと、フィルムを現像してくれてプリントしてくれる店、という感じです。仕上がりが早いかどうかは関係ないんですね。

一方のアメリカでは、『ストーカー』の原題のように『One Hour Photo』といえば「スピード現像プリント屋」のことを指すのが一般的のようです。